করিন্থীয় ১ 10 : 19 [ BNV ]
10:19. তাহলে আমার কথার অর্থ কি হল? আমি কি এই কথা বলছি, য়ে প্রতিমার কাছে য়েসব ভোগ উত্‌সর্গ করা হয় তার কোন তাত্‌পর্য় আছে অথবা প্রতিমার কোন বাস্তবতা আছে?
করিন্থীয় ১ 10 : 19 [ NET ]
10:19. Am I saying that idols or food sacrificed to them amount to anything?
করিন্থীয় ১ 10 : 19 [ NLT ]
10:19. What am I trying to say? Am I saying that food offered to idols has some significance, or that idols are real gods?
করিন্থীয় ১ 10 : 19 [ ASV ]
10:19. What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
করিন্থীয় ১ 10 : 19 [ ESV ]
10:19. What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?
করিন্থীয় ১ 10 : 19 [ KJV ]
10:19. What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
করিন্থীয় ১ 10 : 19 [ RSV ]
10:19. What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?
করিন্থীয় ১ 10 : 19 [ RV ]
10:19. What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
করিন্থীয় ১ 10 : 19 [ YLT ]
10:19. what then do I say? that an idol is anything? or that a sacrifice offered to an idol is anything? --
করিন্থীয় ১ 10 : 19 [ ERVEN ]
10:19. So, am I saying that sacrifices to idols are the same as those Jewish sacrifices? No, because an idol is nothing, and the things offered to idols are worth nothing.
করিন্থীয় ১ 10 : 19 [ WEB ]
10:19. What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
করিন্থীয় ১ 10 : 19 [ KJVP ]
10:19. What G5101 say G5346 I then G3767 ? that G3754 the idol G1497 is G2076 any thing, G5100 or G2228 G3754 that which is offered in sacrifice to idols G1494 is G2076 any thing G5100 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP